「SNSで使われる英語の略語10」
「FOMO」
「Fear Of Missing Out」
(foh-moh)「フォーモー」または
「フィアー オブ ミッシング アウト」
見逃してしまうかもしれないということへの恐れ
について書きました。
反対語、対義語は
「JOMO」
「Joy of Missing Out」
(joh-moh)「ジョーモー」または
「ジョイ オブ ミッシング アウト」
「Joy ジョイ」
喜び、うれしさ、喜びの種、成功、満足
「Miss out ミス アウト」
機会を失う、好機を逃す
ですので、
「見逃すことが喜び、
機会を失って楽しい/うれしい」
になります。
blog.hootsuite.com
FOMO
For homebodies, there’s the antonymacronym JOMO,which means Joy of Missing Out.
「家で過ごすのが好きな人/
インドアの人には
FOMOの反意語、各頭文字をとって
JOMO Joy of Missing Out があります」
dictionary.com
What does JOMO mean?
JOMO is an acronym forjoy of missing outand describes the pleasure oftaking a break from social activity–especially social media–to enjoy personal time.
「JOMOは joy of missing out の
各頭文字の事で、社交的な活動
(パーティ、飲み会等)に
参加しない(お休みする)ことが
嬉しいと思う事を言い表している
特に自分の時間を楽しむために
ソーシャル メディアをお休みする事」
macmillandictionary.com
JOMO
joy of missing out:the pleasure you get fromnot worrying about missing outon what other people aredoing or saying
「joy of missing out:
他の人達が何をしているのか、
何を言っているのかを、
見逃す、聞き逃すことを心配せず、
むしろ(それを)楽しんでいること」
ソーシャルメディア用語だと、
「低浮上する」が近いと思います。
ただ、「低浮上する」の場合は、
忙しくて、ソーシャルメディアに
来られない人も
いると思いますが。。。
ソーシャルメディアで、色々と見逃しても
あまり気にならない、不安にならない
今、この場で自分がしている事を楽しみ、
ソーシャルメディアの記事で
誰かが発信している事や
その記事を見ることに、関心がない
むしろ、ソーシャルメディアと
距離を置くことに、喜びに感じる
という意味になります。
「JOMO」については、
人それぞれの性格の違いはもちろん、
年代によっても、
違いがあるかもしれません。
私自身は一人で行動する、
一人でいる事が
まったく苦ではないです。
しかし、10代の頃は、
やはり友達と一緒に行動したい、
友達が何をしている、していたか
気になる気持ちが強かったと思います。
「FOMO」と「JOMO」
個人的には、どちらかがいいとも
言えませんが、
ちょうど真ん中位がいいのですかね。