かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

Frozen 2・アナ雪2 昨日公開 part 3

日本のみなさん、こんばんは。

お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます、こんにちは。

 

 

こちらは、 25日、月曜日が
ブラック フライデー」に次ぐセール
Cyber Monday」
サイバー マンデー」です。


ネットショッピングのサイト、 
例えば「アマゾン」などがセールをします。

 

 

今日は、

Let It Go・レット イット ゴー 」の

英語の歌詞の日本語訳を、また

英訳にした文章を

比較したいと思います。

 

 

cinemaoday.jp

f:id:kanabun_canada1867:20191121021238p:plain

 

 

歌詞の後半のまとめは

 
 
dictionary.com
Where does Let It Go come from? 

「エルサが、ついに自分の能力を受け入れて

(本当の自分を隠さなければいけない)

プレッシャーから解放されて

自分らしく生きるという決意を固めた」

となっています。

 

 

こちらの 「animelyrics.com」は 

日本語訳を、英訳したサイトです。

 

 

ややこしいですが、

日本語の歌詞と英語の歌詞が

全く同じではないので

日本語の歌詞をそのまま英訳しています。

 

 

animelysics 

降り始めた雪は 足跡を消して

The snow that has begun to

fall erases my footprints.

 

erase イレイス」

消す、~を削除する、

字を消す

 

footprint フットプリント」「足跡」です。

 

 

真っ白な世界に 一人の私

In a pure white world,

I'm all alone.

 

alone アローン」

ただひとりで、孤独で、

孤立して

 

 

風が心にささやくの

The wind whispers
in my heart

 

 

whisper ウィスパー」

ささやく、ひそひそ話をする、

こっそり話す

 
 
このままじゃ ダメなんだと 
That it's no good
the way it is now.
 
 
That it's no good the way it is now

「今のように、これから生きていく

のはよくない(良いとは思わない)」

 

 

とまどい 傷つき

誰にも 打ち明けずに

 I don't reveal to anyone
That I'm lost and hurt.

 

 

reveal リビール」

漏らす、明かす、本性を示す

~を明らかにする、

 

  

悩んでた それももう

やめよう

 I worried, but now
Let's stop doing that.

 

 

worry ウォリー」

心配させる、くよくよさせる、

気をもませる、悩ます

 

 

ありのままの 姿みせるのよ

I'm going to show them
myself, just as I am.

 
「彼らに本来の私を見せるでしょう
そのままの自分を」
 
 
 
 ありのままの 自分になるの

I'm going to become myself,

just as I am.

 
 
「自分らしくなるでしょう
そのままの自分に」

 

 

なにも怖くない

I'm not afraid of anything.
 

風よ吹け

少しも寒くないわ

Let the wind blow;
I'm not cold at all.   
 

at all アットオール」

少しも~ではない、

少しでも、一体

   
 
日本語訳と英語の歌詞を
比べてみると
 
 
歌詞の前半は、自分の置かれた環境に
孤独、ストレスを感じているのは
同じなのですが、
 
 
英訳の方は、エルサが、
精神的に吹っ切れて、
スカッとしている気分が
描かれていると思います。 
 
 
「I don't care what
they're going to say」

  

「彼らに何を言われようと、

私は気にならない」の歌詞が

それを表していると思います。
 
 
 
実は今回で
かなぶんカナダの英語生活」の更新を
しばらく止めたいと思います。
突然ですみません。
 
 
1年以上の長きにわたり
読んで頂いて、本当に感謝しています。
 
 
 
アダルトチルドレン」についての
ブログを、新たに始めました。
 
 
英語生活」とは全くかけ離れて
しまいますが。。。
 
 
最近「幼児、児童虐待」のニュースが
多々あり、とても心が痛みます。
 
 
2つのブログの執筆と自身の勉強の
兼ね合いを取るのがむずかしく、
 
 
新しいブログが落ち着くまで、
しばらくそちらのブログに
専念することにしました。
 
 
何かありましたら、ツイッター
インスタまで、メッセージ等を
お願いし致します。
 
 
また更新再開時には、ツイッター
お知らせいたします。
 
  
読んでくださって、
ありがとうございます。
 
 

twitter.com

インスタ

 

Frozen 2・アナ雪 2 本日公開 part 2

日本のみなさん、こんばんは。

お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます、こんにちは。

 

  

アメリカは、昨日が

Thanksgiving Day
感謝祭した。
 
 
 
そして、今日はクリスマス前の
大セール「Black Friday

ブラック フライデー」 です。

 

 

お目当ての商品をゲットするため

朝早くから、沢山の人が

お店の前に並んでいます。

 

 

年末年始はお金がかかるので、

少しでも安く、

色々手に入れたいですよね。

 

   

本日「アナと雪の女王 2」公開という事で

Let It Go・レット イット ゴー 」の

日本語訳と英訳について、

書きたいと思います。

 

 
 
dictionary.com

f:id:kanabun_canada1867:20191120013202p:plain

 
  
17日の記事で、歌詞の

とまどい 傷つき

誰にも打ち明けずに

悩んでた それももう やめよう

まで書きました。

 

  
それまでの歌詞の前半のまとめが、
こちらのサイトにありました。
 
 
 
dictionary.com
Where does Let It Go come from? 
「このフレーズは、エルサがひたすら
自分の不思議な能力(物を凍らせてしまう)
をひたすら隠し通し、能力を抑えて
自分の人生を生きてきた葛藤を
表している
 
女王に即位するその日に、その能力を
偶然みんなに知られてしまうまで。。。」
 

 

 

google.com

「Let it go」Lyrics

 「レット イット ゴー」  歌詞

 
Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
 
Let it go, let it go
Turn away and
slam the door

 

「(抑圧された感情から)心を解き放つの

もうこれ以上、隠し通せない

 

(抑圧された感情から)心を解き放つの

(自分の居場所から)目をそらし

そして、ドアをバタンと閉める

 (ここから出ていく)」

 

 

Let go レット ゴー」

~を行かせる、~を解放する、

手放す、自制をなくする、熱中する、

思い切りやる

 
 
 
google.com
let someone/something go
「誰かや何かが、逃げる・免れる
または自由な・規則にとらわれない
事を許す、~をさせておく」
 
 
 
このフレーズは、エルサがついに

自分の気持ちと向き合い

決意を固めて、自分の居場所から

(女王としての地位や、お城)

出ていくという

 

 

意思の強さが

ドアをバタンと閉める」に

表れていると思います。

 

 

そして、感情を抑えるのをやめて、

自分らしく、自由に生きるという事で、

 

 

ここの日本語訳は、皆さんご存じの

ありのままの 姿みせるのよ

ありのままの 自分になるの

です。
 
 
 
I don't care what
they're going to say
 
Let the storm rage on
The cold never bothered
me anyway

 

「彼らに何を言われようと、

私は気にならない

 

吹雪は(もっと)激しく吹かせる

とにかく、寒いのは全然平気だから

(どうってことないから)」

 
 

 

ここでのポイントは

I don't care アイ ドン ケアー」

私は気にしない、構わない、知らない

だと思います。

 

 

ほぼ同じ意味で、

I don't mind アイ ドン マインド」

どちらでもかまいません。

があります。

 

 

どちらも、「気にしない、気にならない

なのですが

 

 

I don't care アイ ドン ケアー」の方が、

語調が強く、無関心の度合いが増します。

 

 

本当に心から気にならない

気に留めていない

どちらでもいい、どうでもいい

 

 

それに比べて、

I don't mind アイ ドン マインド」は

少し丁寧で、言葉の響きが優しいです。

 

 

この場合、エルサは

本当に何を言われても気にしない」と

吹っ切れているので

 

 

I don't care アイ ドン ケアー」が

使われていると思います。

 

 

なにも怖くない

風よ吹け

少しも寒くないわ

 

 

明日は、日本語訳と英語の歌詞の訳を

比べてみたいと思います。

 

 

読んでくださって、

ありがとうございます。

 
 
フローズン2 ホームページ
 
 参照

Frozen 2・アナ雪 2 公開記念 part 1

日本のみなさん、こんばんは。
お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます、こんにちは。
 
 
  

ディズニーの

Frozen 2 アナと雪の女王 2」が

日米同時、11月22日に公開されますね。

 

 

こちら、カルガリーでは

前日の夜(21日)に、

解禁されるようです。

 

 

2013年、

前作の「アナと雪の女王」が

公開されてから、6年もの歳月が

経ったんですね。

 

 

今日は「アナと雪の女王 2」の

公開を記念して

Let It Go・レット イット ゴー 」の

歌詞の日本語訳と英訳の解釈について、

書きたいと思います。

 

 

日本語訳の「ありのままの~」の歌詞が、

映画と合っていましたよね。

 

 

ciatr.jp

f:id:kanabun_canada1867:20191115061403p:plain

 

 

google.com

「Let it go」Lyrics

「レット イット ゴー」  歌詞

 

The snow glows white on
the mountain tonight
Not a footprint to be seen
 
A kingdom of isolation
And it looks like
 

 「今夜、山は雪で白く輝いていて

誰の足跡も見当たらない

 

(この山の)王国の中で一人きり

(孤立している)

そして、自分は見せかけだけの

女王よう(に思える)」

 

 

ここのフレーズのポイントは

looks likeだと思います。

 

 

Look like ルック ライク」

~ように見える、~に似ている

~になりそうだ

 

 

エルサは、本当は王国の女王だけれど、

本人はそうは思っていない

(この山の王国の中で孤立していて、

誰にも言えない秘密を抱えているので)

という気持ちを表していると思います。

 

 

日本語訳は

降り始めた雪は 足跡を消して

真っ白な世界に 一人の私

 

 
 
The wind is howling like
this swirling storm inside
 
Couldn't keep it in,
heaven knows I've tried

 

「この渦巻いている吹雪(嵐)の中に

(自分が)いるように、風がうなっている

 

このままでは(自分の気持ちを)

抑えられない

神様は自分が

(ここに居ようと頑張った事を)

分かっていらっしゃる」

 

 

この渦巻いている吹雪は

エルサが、心の中に抱いている葛藤を

表していると思います。

 

 

秘密の能力を隠し通す努力をしてきたけれど

それがプレッシャーで、それに限界を感じて

 

 

「自分の心の中は、風が吹き荒れている様で

これ以上、感情をコントロールできない」

と言い表していると思います。

 

 

日本語訳は

 風が心にささやくの

このままじゃ ダメなんだと

 
 

Don't let them in,
don't let them see
Be the good girl
you always have to be
 
Conceal, don't feel,
don't let them know
Well, now they know

 

「(ここに)誰も迎え入れられない、

そして(この能力を)誰にも見せられない

(だから)いつのように、

いい子に振舞わないと

 

(この事を)秘密にして

自分の感情にふたをして、

誰にも(この力を)知られはいけない

けれど、彼らはついに

(自分の能力を)知ってしまった」

 

  

このフレーズは、エルサの置かれた環境を

そのまま表現していると思います。

 

 

自分の特別な能力を

他の人に気づかれないように、そして

王国のプリンセスとして、ふさわしい

立ち振る舞いをしてきた

 

 

という事を日本語訳では

誰にも打ち明けずに」と

表していると思います。

 

 

そして、その能力を、とうとう

みんなに知られてしまい、

それが「悩んでた それももう やめよう

につながると思います。

 

 

とまどい 傷つき

誰にも打ち明けずに

悩んでた それももう

やめよう

 
  
  
次回は、この続きを書きたいと思います。
 
 
映画が、22日に公開されるので、
金曜日の夜に更新する予定です。
 
 
日本も寒くなっていると思うので
体に気きつけてくださいね。
 
 

 ツイッター

twitter.com

インスタ

www.instagram.com

 

フローズン2 ホームページ

movies.disney.com

  

参照

「アナ雪2」は前作から何が変わった?新作最新情報【アナと雪の女王2】 | ciatr[シアター]

Let it go - Google 検索

https://www.dictionary.com/e/pop-culture/let-it-go/

https://ejje.weblio.jp/content/Let+go

Let It Go〜ありのままで〜 松たか子 歌詞情報 - うたまっぷ 歌詞無料検索

Anime Lyrics dot Com - Let It Go (Japanese Ver.) - Frozen (JP); Anna to Yuki no Joou - Anime

 

 

SNSで使われる英語の略語17-3

日本のみなさん、こんばんは。
お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます、こんにちは。
 
 
 
先週末は「即位の礼」と
祝賀パレード」が行われましたね。
 
 
もし、日本に帰国していた時なら、
この特別な機会を実際に
目にしたかったです。
 
 
天皇、皇后両陛下が「結婚の儀」を
された時に、パレードを拝見しました。
 
  
人が多かったけれど、皆さんの
結婚をお祝いする気持ちが、
あふれ出ていて、あたたかな雰囲気を
共有する事ができました。
 
 

SNSで使われる英語の略語17-3

について、書きたいと思います。

 

 

materialsenglish.com

f:id:kanabun_canada1867:20191108025258p:plain

 
 
先週は、意見の言い表し方
I think
「私は~だと思う、~と考える」
 
 
I believe
「私は~だと思う、本当だと思う」
 
I feel
「私は~だと感じる、思う」
 
 
I would say
「私は~だと考える、私の意見としては」 
 
 
As I see it「アズ アイ シー イット」
「私の考えでは、私が見る限り」
 
 
It seems to me that
「イット シームス トゥ ミー ザット」
 「私は~だと思う、~と考える」
 
がありますとお伝えしました。
 
 
 
引き続き、自分の意見を述べる
言い回しの記事を書きたいと思います。
 
 
 
「From my point of view」
「フロム マイ ポイント オブ ビュー」
 「私の見解では、私の考えでは」
 
  
 
Point of view ポイント オブ ビュー」
観点、見地、見解、視点
 
 
ldoceonline.com
point of view
someone’s own personal opinion
or attitude about something

「何かについての、誰かの個人的な

意見や気持ち」
 
 
I respect your point of view,
but I’m not sure I agree with you.
「あなたの意見は尊重しますが、
私が(あなたの意見に)同意するかは
まだわからないです(確信できない)」
 
 
 
「From my perspective」
「フロム マイ パスペクティブ」
「個人の見解・見方、自分の考え」
 
 
「Perspective パスペクティブ
(…な)考え方、見方、(物事を見通す)
釣り合いの取れた見方
眺望、前途

 

 

idioms.thefreedictionary.com

From my perspective

Mary: What do you think of all this?

Tom: From my perspective,

it is just terrible.

 

「メリー:これ全部、どう思う?」 

「トム:個人的な見解だけど、

    これはヒドイ」

 
 
「The way I see it」
「ザ ウェィ アイ シー イット」
 「私が思うに、私に言わせれば」
 
 
eow.alc.co.jp
the way I see it
私の見たところ、私が思うに
私の見方では
 
 
ldoceonline.com
the way I see
 (also to my way of thinking) used
before telling someone your opinion
 
「(to my way of thinkingも同じ意味)
自分の意見を発言する前に使う」
 
 
The best thing that could happen,
the way I see it.
「とってもいい事が起こりそう
だと思う」
 
 
 
上にある表を見て頂いても
相当な数の「自分の意見の述べ方」が
あることがわかります。
 
 
全部覚えるのは大変なので、
ビジネスカジュアルシーンで使える
言い回しを何個か覚えると
便利だと思います。
 
 
今回で「自分の意見の表し方」

SNSで使われる英語の略語17-2

日本のみなさん、こんばんは。

お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます、こんにちは。
 

 

 

明日11日は

カナダは Remembrance Day

「リメンブランス デー」です。

 

 

Remembrance リメンブランス」

覚えていること、記憶、思い出、

追憶、記念、追悼

 

  

イギリスやイギリス連邦国として、

第一次世界大戦に参加し、

亡くなった方々を、追悼する記念日です。

 

  

11月11日が、記念日なのですが、

今年はたまたま、3連休になりました。

 

 

ちなみに、アメリカも3連休で

Veterans Day ベテランズ デー」です。

 

 

Veteran ベテラン」

復員軍人、退役軍人、在郷軍人

 

 

「Veteran ベテラン」は

日本語になっていますよね。

 

 

日本語の意味の「ベテラン」

「老練家、ベテラン」の意味もあります。

 

 

ですが、英和辞書によると

【比較】日本語の「ベテラン」は

むしろ expert に当たる

 

 

Expert エクスパート」

熟練者、専門家

だそうです。

 

 

SNSで使われる英語の略語17-2

について、書きたいと思います。

 
 
englishstudypage.com 

f:id:kanabun_canada1867:20191107041253p:plain

 

 

 昨日は  In my opinion

「イン マイ オピニオン」

 
 
自分の意見・持論は、
 個人の見解としては
 の記事を書きました。
 
 
 
今日は、それ以外に、
自分の意見を言い表す時に
使われる言い回しを
お伝えしたいと思います。
 
 
自分の意見を述べる時
もっとも使われるのは
 
  
「I think」「アイ シンク」
「私は~だと思う、~と考える」
 
 
I believe「アイ ビリーブ」
「私は~だと思う、正しい・本当だと思う」
 
 
「I feel」   「アイ フィール」
「私は~だと感じる、思う、
(喜怒哀楽を)覚える」
 
 
「I would say」
「アイ ウッド セイ」
「私は~だと考える、私の意見としては」 
 
 
 
eow.alc.co.jp
I would say 
I'd [I would] say that is
the best thing you can do
「それがあなたにできるベストの事だと
思います」
 
 
 
ldoceonline.com
I would say
used for giving your opinion
even though other people
may not agree
「他の人達が(自分の意見に)同意しない
かもしれないけれど、(それでも)
自分の意見を述べる時に使われる」
 
 
これらは一般的に、広く使われています。
 
 

 

その他にも

「As I see it」
「アズ アイ シー イット」
私の考えでは、私が見る限り
 
 
idioms.thefreedictionary.com 
As I see it
As I see it, we need to move by
the end of the month, or else
we'll lose money.
「私の考えでは、今月中にここから
引っ越ししないと、損をする
(お金を失う)」
 
 
 
 
フォーマルな言い回しになると
「It seems to me that」
「イット シームス トゥ ミー ザット」
 
 
dictionary.cambridge.org
seem

It seems to me (that) (= I think that)

「私は~だと思う、~と考える」
 
 
It seems to me (that) (= I think that)
he is the right person for the job.

「私は、彼がこの仕事に向いていると思う」

 

 

自分の意見を述べる方法は
まだ他にも沢山あります。
次回も続きを書きたいと思います。
 
 
それでは、お体に気を付けて
お過ごしください。
 
 
 

twitter.com

インスタ

 

SNSで使われる英語の略語17-1

日本のみなさん、こんばんは。

お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます、こんにちは。

 

 

 

先週の日曜日、3日から

北米は「冬時間」になりました。

 

 

東海岸(カナダのトロント

アメリカのニューヨークフロリダ等)は

日本との時差、13時間から14時間

 

 

西海岸(カナダのバンクーバー

アメリカのロスシアトル等)は

16時間から17時間になりました。

 

 

私の住んでいる、カルガリー

日本と15時間から16時間差です。

 

 

1時間、時差が増えます。

カナダに移住して、17年たちましたが、

いまだに、この日は「時差ボケ」になります。

 

 

時間が1時間変わる事を

北米では「Daylight saving time

「デイライト セービング タイム」

 

 

イギリスや他のヨーロッパ諸国では、

そのまま「Summer time

サマータイム」「夏時間」です。

 

 

Daylight デイライト」

日光、日中、昼間、昼

 

ですので、この時期に北米に

旅行に行かれる方、時差の変更に

お気を付けください。

 

 

SNSで使われる英語の略語17-1

について、書きたいと思います。 

 

 

joannesbackpack.org

f:id:kanabun_canada1867:20191106020315p:plain

 

 

「IMO」

In My Opinion」

「アイ エム オー」

「イン マイ オピニオン」

 
 
weblio 英和辞書
in my opinion
私的には

 

  
先週の「TBH
To Be Honest」「トゥ ビー オネスト

 

正直に言うと、率直に言うと
単刀直入に言うと」に近い意味です。
 
 
In my opinion
「イン マイ オピニオン」
 
 
自分の意見・持論は、
個人の見解としては
という意味です。
 
 
 
Opinion オピニオン」
意見、見解、持論、所信、世論
評価、鑑定

  

 

ソーシャルメディア上だけではなく、

会議などで討論したり、

意見を交換する時にも

大変よく使われます。
 
 
 
collinsdictionary.com
in sb's opinion
You add expressions such as
'in my opinion' or 'in their opinion'
to a statement in order to indicate that
it is what you or someone else thinks,
and is not necessarily a fact.
「'in my opinion'  や  'in their opinion' は
 あなたやその他の誰かの考えを示し、
 述べるために、付け加える言い回し
 そして(それは)事実である必要はない」
 
(あくまでも誰かの意見として述べる)
  

 

 

macmillandictionary.com
in someone's opinion
used for saying what someone
believes
「誰かが、(自分の意見が)正しいと
 思うと伝える時に使われる」
 
 
People don’t take enough exercise,

in my opinion.

 「個人的見解ですが、

 みんな運動不足だと思う」

 
 
 
idioms.thefreedictionary.com
as I see it
From my perspective
「個人の見解、自分の考え、
 自分としての意見」
 
 

In my opinion」の言い回しは
ビジネス  シーン等でも使われます。
 
 
ただ使いすぎると、他の人が
あなたの意見は、もう分かったから
という気分になってしまうので、
 
 
ここぞという時に、
使う事をオススメします。 
 
 
  
日本も寒くなっていると
思いますが、風邪を引かないように
楽しい週末、おすごしください。
 
 
 

 

SNSで使われる英語の略語16

日本のみなさん、こんばんは。

お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます、こんにちは。
 

 

 

ハロウィーンが終わったこの時期、

毎年、何か所かの歯科医院が

粋な計らいをしてくれます。

 

 

集まったキャンディーや

チョコレートなどを歯医者さんに

持っていくと、その重さによって、

買い取ってくれるのです。

 

 

この事を知った時、

歯医者さん達が、子供達の歯の健康を、

こんなに心配してくれているのかと

感動しました。

 

 

私もすぐさま

自分の子供に伝えたのですが、

断固拒否しました。

 

 

まぁ、一年に一度のお楽しみですから

仕方ないですかね。

 

 

SNSで使われる英語の略語16

について、書きたいと思います。 

 
 
edelivery.net

f:id:kanabun_canada1867:20191031025925p:plain

 
 
TBH
To Be Honest」

ティー ビー エイチ」

「トゥ ビー オネスト

 

 

weblio 英和辞書
to be honest
(あなたに)正直に申しますと

ありていに言えば

 
 
Honest オネスト」 
正直な、実直な、誠実な、信頼できる、
誠実で、正直さが表われた、率直な
 
 
正直に言うと、率直に言うと
単刀直入に言うと」という意味です。
 
 
 
macmillandictionary.com 
to be honest
used when telling someone what
you really think, especially when
it may be something that
they do not want to hear

 「自分の本音を誰かに伝える時に使われる

(例えば)特に誰かが聞きたくないかも
しれない何か(事実や意見)について」
 
 
 
To be honest, the meal was terrible.
「正直に言うと、
 この食事はヒドイ味だった」
 
 
 
例えば、この場合、
レストランのお客さんが、
注文した食事を食べ終えて
食事についての感想を率直に述べています。
 
 
 
ですが、レストランのシェフや、
お店のスタッフは
 
 
そのお客さんが「食事をおいしくない」と
思っている意見を知りたくないですし、
事実を受け入れたくないですよね。
 
 
  
ldoceonline.com
to be honest (with you)
spoken
used when you tell someone
what you really think

話し言葉 

 誰かに本心を伝える時に使われる」

 
 
To be honest,
it was relatively painless.  

 「率直にいって、どちらかと言えば、

痛みはなかった」
 
 
 
例えば、自分が足をケガした時、
周りの人に「痛かったでしょう?」
「大変だったでしょう?」等と聞かれ
 
 
本音を言えば、
 あまり痛みを感じなかった
と答える時に使います
 
 
ですが、この場合は、なるべく親しい人に、
本心を伝える時に使った方がいいかも
しれません。
 
 
あまり親しくない人だと、その後の
返答に困るかもしれません。
 
 
 
「to be honest with you
with youがつく場合もあります。
 
 
「(あなたに)単刀直入に言うと」
 
 
 
yourdictionary.com
to-be-honest 
(idiomatic) Frankly, honestly.
率直に、あからさまに
率直に言って
正直に、率直に、正当に、
正直に打ち明けて、本当に

 

 
なるべく正直に生きたいという
気持ちはありますが、
 
 
時には、空気を読まないと、
トラブルになる場合もあるので、
 
 
To be honest トゥ ビー オネスト」は、
場面に応じて、使う事をお勧めします。
 
 
親しい間柄なら、相手が
「本音を言ってくれて、ありがとう」
と思うかもしれません。
 
 
年末が近づき、
お忙しい時期だとは思いますが、
お体に気を付けてください。
 
 
ヤフーブログ
 
参照