かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

「SNSで使われる英語の略語8-1」

日本のみなさん、こんばんは。
お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカみなさん、
おはようございます、こんにちは。
 
 
 
明日は「秋分の日」ですね。
 
 
この日を境に、カルガリー在住の人は
冬支度をはじめます。
 
 
まだ一応?!秋なのですが
こちらの天気は、予測がつきません。
 
 
個人的な事ですが、
カナダに移民したのが、9月だったので
毎年この時期になると
「カナダ何年目だなぁ」と実感します。
 
 
毎年、あっという間です。
 
 
 

今日は、

 「SNS使われる英語の略語8-1
 について、書きたいと思います。
 
 
  
DM
Direct Message
  
Direct
ディレクト/ダイレクト
 
 
こちらの単語は
アメリカとイギリス英語
発音が違います。
 
 
アメリカ英語の発音は
dɪˈrekt ディレクト
 
 
イギリス英語は
daɪˈrekt ダイレクト
 
 
ダイレクト メール」は
日本語になっていますよね。
 
 
という事は、日本ではイギリス英語
を使っているという事ですかね。
 
 
kw-note.com
DM
ダイレクトメッセージの略。
読み方はそのまま
「ダイレクトメッセージ」または
「ディーエム」

 

 

blog.hootsuite.com  

DM

and LinkedIn, users can “slide into
someone’s DMs by sending
a private message.

 

 

インスタグラム、
そしてリンクトインなどで
 
(ダイレクトメッセージ機能を使って)
ユーザーが誰かに
プライベートメッセージ
送る事ができる」
 
 
上記の表現のなかに
Slide into someone’s DMs
があります。
 
 
こちらは
スラング(俗語)です。
 
 
Slide スライド」
  
滑る、滑走する、滑り落ちる、
滑り込む、
(人に気づかれずに)そっと動く 

 

「スライドする」等
日本語になっていますよね。
 
 
Slide into スライド イントゥ」
 
ずり込む、滑り込む、滑りこむ、
滑り入る、(罪・悪癖などに)陥る

 

こちらは通常の意味になります。
 
 
dictionary.com
slide into the DMs
or DM-slide or #SlideIntoTheDMs
or sliding into the DMs
 
To slide into the DMs is online slang
for sending someone a direct message
on social media slickly and coolly,
often for romantic purposes.
 
slide into the DMs
ネットの俗語で、ソーシャル
メディア内で、とても知的で/魅力的で、
素晴らしい/カッコいい
ダイレクトメッセージを誰かに送ること
 
大抵の場合、(その人と)
恋愛関係になることが目当て(で送る)」
 
 
 
上記の「slickly スリクリー」 は
「表面的には、知的で魅力的だけれど
あまり中身のない、重要性には欠ける」
という意味合いがあります。