かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

和製英語「スキンシップ 1」

日本のみなさん、こんばんは。
お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます。
 
 

今日は 和製英語 
スキンシップについて、
書きたいと思います。



「スキンシップ」は、
良く使われる言葉ですよね。
 
 
「子供とのスキンシップが大事」等



実は、和製英語なのです。
 
 
 
子供や赤ちゃんとの スキンシップは
英語だと「skin-to-skin contact
といいます。


「肌と肌とのふれあい」です。
 
 
Skin スキン」 は 
「皮膚、肌、皮、毛皮」
 
 
Contact コンタクト」は、
接触、ふれあい、交際、
 縁故、橋渡し役」 
他にも沢山の意味があります。
 
 
他にも違う言い回しがありますが、
この言い方が、子供に対する
「スキンシップ」に近いと思います。



私も何気なく 会話で
「スキンシップ」と
言ってしまう事があります。
 
 
そんな時は、もちろん、
「なに?」と聞き返されます。



「肌と肌とのふれあい」は
会話で話すとき、長いですよね。
 
 
いっそのこと「スキンシップ」を
「先生」の様に、
逆輸入して欲しい位です。