かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

和製英語「スキンシップ 2」

日本のみなさん、こんばんは。
お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
おはようございます。

 
昨日
和製英語「スキンシップ」 
という記事をかきました。

 
今日は もう少し 
掘り下げて書きたいと思います。
 
 
relationshipscoach.co.uk
イメージ 1

 

Physical intimacy

Skinship スキンシップ」と 
英語版の「ウィキペディア」で打つと


Physical intimacy」 
「フィシカル インティマシー」の
記事に誘導されます。


それほど、有名な
和製英語」 という事でしょうかね。 


 
Physical フィシカル」



「(精神的と対比して)物質(的)の、
物質界の、自然(界)の、身体の、
肉体の、物理学(上)の」

 
Intimacy インティマシー」


親密、親交、親友関係、
親密を示す行為」 です。



本当に親しい関係の人同士が
愛情や親しみの意味をこめて
「スキンシップ」をするという事です。


家族同士の「スキンシップ」や
友達同士、いわゆるパートナー同士の 
「スキンシップ」の意味も指します。


セクシャルな意味も含まれます。



Physical intimacy」 
「フィシカル インティマシー」で 
画像を探すと


「ラブラブなカップル」 しか 
見つからなかったです。
 

昨日ご紹介した
skin-to-skin contact」 
「スキン トゥ スキン 
コンタクト」
 
 
Skin スキン」
 

(人間の)皮膚、肌、皮、毛皮、皮革、
革袋、(果物・野菜の薄い)皮」 です。


Contact コンタクト」
 

接触、触れ合い、交際、
有力な知人、縁故、手づる、コネ」です。


ですので
Skin-to-skin contact
「スキン トゥ スキン コンタクト」



「肌と肌とのふれあい」
になります。



Skin-to-skin contact
「スキン トゥ スキン コンタクト」



で調べると
「お母さんと 生まれたての赤ちゃんの 
肌のふれあいがいかに大事か」


と書いた記事が
たくさんで出てきました。


これは いわゆる 「カンガルケアー」
のことです。


これらを伝えるときは、
「スキンシップ」よりは、だいぶ長くて
伝えるのが大変ですが。。。



親しい間柄の人に、愛情を伝えるとき
(友情、プラトニックラブ、
ロマンティクラブ
セクシャルな魅力がある 等)



いわゆる
「パーソナル スペース」を越えて
「スキンシップ」をするという事です。



自身の子供は、10歳なので
いつまで ハグしてくれるのか
わかりません。


今のうちに、
沢山しておこうと思います。