「愛をささやく英語5」
日本のみなさん、おはようございます。
お仕事の方、お疲れさまです。
北アメリカのみなさん、
こんにちは、こんばんは。
車での旅行は
冬の間は、道路が凍結するので
危険な場合がありますし、
閉鎖されている道路もあります。
今だけは
旅行にいい時期です。
今日は、
「愛をささやく英語5」 を
書きたいと思います。
lovablequote.com
My heart still races when I see you
「あなたと逢うと、
いまでもドキドキする」 です。
胸をときめかせる
良い方の 「ドキドキ」です。
「Heart ハァート」
「心臓、胸、心、感情、気持ち、
愛情、同情心、元気、勇気」
「Race レイス」
「(速さを競う)競走、競馬、競争、
急流、水流、
(期限等に間に合わせる為の)
大急ぎ」 が
よく使われます。
この場合は 名詞です。
日本語になっていますよね。
動詞 だと
「競争する、疾走する、
(人を)大急ぎで運ぶ」 です。
競馬は
「Horse racing」
「ホース レイシング」 です。
この場合は
dictionary.com
Race
「
「
to run, move, or go swiftly」
「走る、動く、速く/迅速に」 の
意味になります。
「Still スティル」
「静かな、音のしない、黙った、
静止した、流れのない」 が
よく使われます。
形容詞 です。
上記の場合は 副詞です。
「まだ、今でもまだ、いまだに
今もなお、さらに、それでも、
それでもやはり」 です。
「My heart still races」
私の心臓の鼓動は
いまだに速くなる
「when I see you」
あなたと逢う時
です。何回その人と逢っても
その人は今もなお
(自分の)胸を高鳴らせる
その人は、(自分の)
胸をときめかせる
という意味です。
この場合は、
パートナー同士の間で
使うと思います。家族や友達に対して、
心臓の鼓動は早くならない
と思うので。。。
上記に
書かれている言葉は
「
My heart races
when I see you.
Every. Single. Time.」
「あなたと逢う時
私の心臓の鼓動は速くなる
逢う時ごとに」
この場合、「あなたと逢う時は
いつでも/毎回」
という事を強調するために
「Every time」
「~する度ごとに」 の間に
「Single シングル」 が
入っています。
「たったひとつの、ただ 1 個の、
一人用の、個々の、別々の、
それぞれの」
という事ですかね。
この場合は、
「Still スティル」 がある事が
大きなポイントだと思います。
何度逢っていても、
関係が長く続いていても
その人に逢うと
今でもまだドキドキする
という感情を強調している
と思います。
そんな関係性のパートナーは
いいですよね。
参照