かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

「よく使う英語の熟語17」

日本のみなさん、おはようございます。
お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
こんにちは、こんばんは。



先週は、
「愛をささやく英語」の
更新ができなくて
すみませんでした。



ネット機器の調子が悪くて、
直るまでに、時間が
掛かってしまいました。



北米は、ケーブルテレビに
加入しないと
テレビが見られません。



加入していない
図書館に行って
ニュースや天気予報を
チェックしていましたが。。。




やはり、ネットがあると、
日本とカナダの距離は
大分近くに
感じられますね。



今日は、
よく使う英語の熟語17」を
書きたいと思います。



uclnet.com
イメージ 1












It takes two to tango




直訳は
It takes two to tango」


「タンゴは、二人で踊る
(一人でタンゴは踊れない)」



Weblio 辞書だと
It takes two to tango


《タンゴを踊るには二人必要》。
争いごとなどが起こった時に、
責任の所在は両方にある
ということを表すときに用いる
と訳されています。


「連帯責任」 という事
ですかね。


Tango タンゴ」 


「タンゴの踊り」の事です。


ヨーロッパ、イベリア半島


(スペイン、ポルトガル
アンドラ公国、フランスの一部)が
発祥の情熱的な踊りです。


Take  テイク」


取る、つかむ、~を抱き締める、
(わな・えさなどで)捕らえる、
占領する、手に入れる」
がよく使われます。



この場合は
「必要とする」という意味です。



dictionary.com
take
to require:
「必要とする、要求する」


Take two」 
「二人必要とする、
二人必要になる」
になります。




ef.edu
It takes two to tango
One person alone isn't
responsible. Both people
are involved.


「一人だけの責任ではない。
(なぜなら)
両者が関わっているから」



dictionary.cambridge.org
it takes two to tango
said when you want to emphasize
that both people involved in
a difficult situation must accept
the blame,

or that an activity
needs two people who are willing
to take part for it to happen:



「困難な状況に
その両者が関わっている
のだから、
(双方が)かならず
責任を負うか、


又はその行動に関わった二人は、
その(困難な)状況が起きた時、
両者が進んで(その義務を)
共有すべきだ
とあなたが話の中で
強調したい時に使う」



collinsdictionary.com
it takes two to tango

If you say it takes two or
it takes two to tango,


you meanthat a situation or

argumentinvolves two

people andthey are both

thereforeresponsible for it.


「もしあなたが、”it takes two or
it takes two to tango 
と言うなら、

その事態や議論/言い争いは
二人が関係しているので、
(彼ら)両者ともにその原因がある
という事をあなたは伝えたい



idioms.thefreedictionary.com
it takes two to tango
Some things cannot happen
by one person acting alone.


「一人の行動だけでは、
起こらない(何かの)こと」



idioms.thefreedictionary.com
it takes two to tango
Alan: You're always arguing!
Stop arguing all the time.



「アレン:
君はいつも論争/口論
している。
いつもそうするのはやめて。」


Jane: I can't argue all by myself.
It takes two to tango.


「ジェーン:  
一人だと議論できないでしょ。 
自分だけのせいじゃない。」




上記の絵は
踊っている男女の表情が
あまり穏やかではない
ですよね。



uclnet.com
It takes two to tango
meaning:
If a problem involves two people,
then both people are
equally responsible



「もし(この)問題に二人が
関わっているなら、それは
両者均等に責任がある」



ことわざだと
けんか両成敗」


「痛みわけ、どっちもどっち
が近い意味になると思います。


ケンカの原因や、
どちらが先にケンカを
けしかけた等を考慮せず、


お互いケンカをした事
自体が悪いので
双方に責任がある
という事ですかね。


個人的には
「金持ちケンカせず」に
なりたいですが。。。



学生の方は
夏休みが終わるまであと少し、
思いっきり楽しんでくださいね。


楽しい週末、お過ごしください。



参照
けんか両成敗