「アメリカ英語の熟語8」
日本のみなさん、おはようございます。
お仕事の方、お疲れさまです。
北アメリカのみなさん、
こんにちは、こんばんは。
キリスト教が 主流の国々は
今週末 「Easter イースター」
「復活祭」です。
亡くなった 「イエス キリスト」が
3日後に生き返った事を
お祝いする行事です。
今は 「イースター休暇」 は
家族で集まって食事をしたり、
商売(セールや 旅行)する方が
メインになっています。
今日は
「アメリカ英語の熟語8」を
書きたいと思います。
tenor.com
Hang in there
直訳は
「そこでぶら下がっていて」 です。
「Hang ハング」
他動詞
「(高い所などに)かける、つるす、
(物を~から)垂らす、
頭をうなだれる」
自動詞
「かかる、ぶら下がっている
垂れ下がる、つるされている」
「Hang ハング」で
よく使われているのは
皆さんご存知の
「Hunger ハンガー」
「Coat hunger コート ハンガー」
があります。
「There ゼアー」
「They're」 は
dictionary.com
「そこに(で、へ)、
あそこに(で、へ)、
あちらに、そこに、あそこ」
ちなみに
「There」 で よく言われるのは
「There/They're/Their」
の違いの事です。
発音が全部
「ゼアー」 の単語でなので
複雑です。
「They're」 は
「They are ゼイ アー」 の略です。
「They ゼイ」
「彼らは、あれらは、それらは、
人々」
「They're great people.」
「彼らは凄くいい人達です」
「Their」 彼らの
「They」 の所有格です。
「
They left their cell phones」
at home.
「彼らは自分達の携帯電話を
家に置いてきた(忘れた)」
英語の教科書の
初めの方に出てきますよね。
Their, There, And They're:
Do You Know The Difference?
「読み、書き」 は上記の様に
「
Why do their, there, and they’re
sound the same?
The trio of their, there, and they’re」
can flummox writers of all levels.
It’s confusing; they are homophones,
meaning they have the same
pronunciation (sound) but differ in
meaning and derivation (origin).
「どうして
"their, there, and they’re" は
"their, there, and they’re" は
同じ音に聞こえるの?
"their, there, and they’re"
このトリオは、文章を書く
どのレベル人も(作家も)
困惑させます。
なぜなら同音異義語で、
意味と語源が異なりますが、
発音は同じなので
区別がつかないから」
「読み、書き」 は上記の様に
単語のつづりが違うので
簡単に区別がつきます。
「話す時」 は、
英語が母国語の 話し相手の場合
話している内容で、
違いを理解してくれると思います。
問題は 「聞き取る時」 です。
話の内容から、 どの「ゼアー」なのか
推測しないといけないです。
なにせ音が同じなので。。。
日本語も 「同音異義語」が
沢山ありますよね。
例えば
きかん
「期間、機関、器官、気管など」
こうしょう
「交渉、高尚、公証、考証など」
この 「ゼアー」 は 英単語の
同音異義語の中でも
特に有名です。
カナダ人でも
間違えている人がいます。
ですので
私が間違えても 仕方ないと
開き直っております。
話を戻しまして。。。
熟語の意味は
熟語の意味は
英和辞書
「Hang in (there)」
「がんばる、持ちこたえる」
ef.edu
Hang in there
「
Don't give up」
「やめないで、手放さないで
あきらめないで、断念しないで」
あきらめないで、断念しないで」
dictionary.cambridge.org
Hang in there
「
said as a way of telling someone」
to not give up, despite difficulties:
UK also hang on in there」
「誰かが困難に直面しているけれど
投げやりにならないで
(あきらめないで)
と伝える手段
イギリスでは (hang on in there)と
使うそうです。」
collinsdictionary.com
Hang in there
「
If you tell someone to hang in there
or to hang on in there, you are
encouraging them to keep trying to do
something and not to give up
even though it might be difficult.」
「あなたがもし誰かに
"hang in there or to hang on in there"
と伝えるなら
苦境に立たされるかもしれないけれど
あきらめないで、
(何かを)努力し続けてと
彼らを励ましている」
idioms.thefreedictionary.com
Hang in there
「
An expression of encouragement to」
persist or stay calm
in a challenging situation.
「大変な状況にある人を
(物事を)やり通すように または
(物事を)やり通すように または
冷静になるように、勇気付ける表現」
collinsdictionary.com
Hang in there
「Hang in there and you never know
what you might achieve.」
「(あなたが)頑張っていれば
思いかけず
何かをやり遂げられるかも」
Weblio 英和辞書
「Hang in there」
「ファイト一発」 と載っていました。
どこかで聞いたような。
辞書には載っていなかったので
グーグルで調べると
「リポビタンD」 が出てきました。
「ファイト一発」 の意味は
「あきらめないで」
ですかね。
楽しい週末をお過ごしください。
Have a happy Easter!
参照
ウィキペディア 復活祭