「イギリス英語の熟語9」
日本のみなさん、おはようございます。
お仕事の方、お疲れさまです。
北アメリカのみなさん、
こんにちは、こんばんは。
今日は
「イギリス英語の熟語9」を
書きたいと思います。
standardmedia.co.ke
A Banana Skin
直訳は 「バナナの皮」 です。
イギリス英語では
「Banana skin バナナ スキン」
アメリカ英語では
「Banana peel バナナ ピール」
です。「Skin スキン」
「(人間の)皮膚、肌、(動物の)皮、毛皮、
皮革、(果物・野菜の薄い)皮]
「Peel ピール」
「皮をむく、はぐ」 です。
熟語は
usingenglish.com banana skin
「
A banana skin is something that is」
an embarrassment or causes problems.
「”バナナの皮” の意味は、
何かに困惑したり、
何か問題が起こったりする。」
dictionary.cambridge.org banana skin
「
a sudden unexpected situation」
that makes a person appear silly
or causes them difficulty:
「突然、予想外の事態に
見舞われて、人がおろかな様子を
見せたり、困難な状況に陥いる」
idioms.thefreedictionary.com
a banana skin
「
An action that results in an」
unforeseen and embarrassing
mistake or problem.
「(何かを)行動したことに伴い、
恥ずかしい間違いや問題が起こり
思いがけない結果になる事」
idioms.thefreedictionary.com
a banana skin
「
When Joe applied the latest」
software update, he had no idea
what a banana skin it would be
until after his company's entire
network crashed.
「ジョーが、ソフトのアップデートを
申し込んだ時、
後に、会社全体のネットワークの
接続が落ちることは
想定外の事態だった。」
slip on a banana skin
直訳は
「バナナの皮で滑る」 です。
「Slip スリップ」 は
車がスリップする等
日本語になっていますよね。
「滑る、ずり落ちる、横滑りする、
滑ってころぶ」 です。
もちろん、実際に
「バナナの皮で滑る」 場合も
使います。
機会はないかも知れませんが。。。
merriam-webster.com
slip on a banana skin/peel
「
:fail in an embarrassing way」
「失敗の仕方が恥ずかしい
(恥ずかしい方法で失敗する。)」
確かに、
バナナの皮で滑って転んだら
かなり恥ずかしいですよね。
熟語は
collinsdictionary.com banana-skin
「
ldoceonline.com banana skin
「
「
an embarrassing mistake made by
someone in a public position,
especially a politician or
someone in a government.」
「公的地位にある誰か、
特に政治家や政府関係者が、
恥ずかしい間違いをする。」
なるほど、
うっかり口を滑らす事、
失言するですかね。
collinsdictionary.com banana-skin
「
If an important or famous person
slips on a banana skin, they say
or do something that makes them
look stupid and causes
them problems.」
「もし重要人物や有名人が
”バナナの皮で滑る” という事は、
何か発言したり、行動した事によって
彼らが 愚かに思えたり、
困難が降りかかること。」
「Banana skin/peel」
バナナの皮と 調べると
バナナと皮を使った美容法の
検索結果が 沢山出てきました。
手軽にできそうですね。
参照
https://www.usingenglish.com/reference/idioms/banana+skin.html