かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

「アメリカ英語の熟語」

日本のみなさん、おはようございます。
お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、
こんにちは、こんばんは。



今日は、
アメリカ英語の熟語」 を
書きたいと思います。



It costs an arm and a leg.」


直訳すると
「腕と足を売る位の金額がかかる。」 


熟語の場合は、
「値段がとても高い事」 です。



Cost コスト」は 
日本語になっていますよね。


「費用、経費、代価、値段、損失」 です。
この場合は 名詞です。


動詞になると
「~の金額かかる価格が~する」
という意味になります。


Arm アーム」 
「腕、腕に似たもの、木の大枝、腕木、
椅子のひじかけ」


Leg レッグ」 
「脚(あし)、義足、脚部、脚肉、
(いす・机・コンパスなどの)脚」 です。



この場合は、本当に 「体の部位を売買する」
という事ではなく


「腕と足を売らないと払えないほど、
値段が高い」 という意味です。


It costs a fortune.
も同じ意味です。


Fortune フォーチュン
「運、幸運、果報、繁栄、成功、
出世、富」 です。


「運を使い果たすほど、値段が高い。」
という事ですかね。


Fortune cookie 


よく中華レストランで、
食事の後に配っているクッキーです。


クッキーの中に、紙が入っていて、
自分がどんな運勢なのかを
教えてくれるものです。



speakup-usa.com より抜粋
イメージ 1
When pigs fly


直訳は
「ブタが空を飛ぶとき」
です。




皆さんは 「ブタが空を飛ぶ」
のを見た事がありますか?


そんな奇跡はないですよね。 ですから
「絶対にありえない事、不可能な事」
という意味になります。


Pig ピッグ」 は 
「ブタ(豚)、豚肉、食いしんぼう、
がんこ者」


Fly フライ」
「飛ぶ、飛ぶように走る、飛行する、
大急ぎで行く」 です。



例えば
I asked my boss if I could go on a two month
vacation, he said yes, when pigs fly!



ボスに 「有給休暇を、2ヶ月取りたいんですが」 
とお願いしたら
彼は 「いいですよ、ブタが空を飛んだ時にね」 
と言った。


この場合は、
「あるはずがない、考えられない、非現実的だ」
と言った になります。

I asked my boss if I could go on a two month vacation, he said yes, when pigs fly!


I asked my boss if I could go on a two month vacation, he said yes, when pigs fly!
例えば、デートに誘った相手が 
When pigs fly」 と言ったら


It’s never going to happen.
「ありえない、決してデートしない、無理」
になります。


以前の記事で出てきた


Absolutely not
「アブソルートリィ ノット」


「絶対にイヤ」 と同じくらい 
誘った方はショックですかね。


Absolutely アブソルートリィ
「絶対的に、無条件に、きっぱりと、
完全に、全然」 という意味です。


その他にも
No way ノーウェイ」
少しも…しない」 も同様の意味です。


とてもカジュアルですが、
よく使われます。


There’s no way
I’ll ever get married again
.
「再婚しようという気は 少しもない」


結婚生活も 色々ありますからね。


それから頼み事を受け入れない時
‘Can I borrow your car?’ ‘No way!’

「車貸してくれる? イヤだ」


そしてこれは アメリカ英語だけですが
物事にとても驚いた時、信じられない時に
使います。


例えば とても若いおばあちゃんが居た時


Are you a grandma? No way!
「あなたおばあちゃんなの? うそでしょ!」
という感じでしょうか。