かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

「アメリカ英語」と「イギリス英語」の単語28

日本のみなさん、 おはようございます。 
お仕事の方、 お疲れさまです。
アメリカのみなさん、こんにちは、こんばんは。



今日も
アメリカ英語 と イギリス英語の単語
について書きたいと思います。


American English    「British English」 
アメリカ英語」         「イギリス英語



Flextime」            「Flexitime」
「フレックスタイム」        「フレキシタイム」



「フレックスタイム」 の事です。
日本語になっていますよね。



Weblio 英和辞書
フレックスタイム
《従業員が始業と終業の時間を
自由に選べるシステム》.


Flextime フレックスタイム」 
Flex フレックス」 は 「曲げる」 
という意味があります。


それと カジュアルな意味で
Flexible フレキシブル」 の意味になります。


Flexible フレキシブル」 は 


「曲げやすい、しなやかな、すなおな、
融通のきく、適応性のある」 という意味です。


語源は
Flex」 + 「Able」 「~する事ができる」
になります。


Time タイム」 は 「時、時間」 です。


イギリスでは
Flexitime フレキシタイム」 になります。



「Switchblade」            「Flick knife」
「スィッチブレード」      「フリック ナイフ」



「飛び出しナイフ」 です。
二つ折りになっていて、
刃が隠れるタイプの ナイフです。


Switchblade スィッチブレード


Switchblade knife スィッチブレード ナイフ」
Pocketknife」 「ポケットナイフ」
とも言います。

 
Switch スイッチ」
日本語になっていますよね。


「(電気の)スイッチ、(思いがけない)転換、変更、
ポイント、分岐器」 という意味があります


Blade ブレイド
「刃、刀身、刀、(安全かみそりの)刃、
(アイススケートの)刃」 です。


Knife ナイフ」 は
そのまま日本語になっていますよね。


Flick フリック」 は 
「軽く打つこと、(指先などで)はね飛ばすこと
ピシッ(という音)、(泥・水などの)はね」 
という意味があります。


携帯で文章を打つとき、 
Flick input」 「フリック入力」 がありますよね。



boredpanda.com より抜粋
イメージ 1



イギリス英語                  アメリカ英語
High street」         Main street」
ハイ ストリート          メイン ストリート」  



大通り」 の事です。
その街の中で、
「一番にぎわっている通り」 です。


High street ハイ ストリート」は 


High ハイ」
「高い、(高さが)高い、高所への、高空の、
高貴な、気高い」 という意味があります。


Street ストリート」 は 
日本語になっていますよね。


「通り、…街、(歩道と区別した)車道」です。


Main メイン」
「主な、主要な」 という意味です。


映画、ドラマ、アニメ等の登場人物で、
主役や準主役のこと
Main Character メイン キャラクター」
は日本語になっていますよね。


ここで昨日の 「北斗の拳」 の 
Main Character メイン キャラクター」 
ケンシロウ」さんと つながりましたね。

参照