「アメリカ英語」と「イギリス英語」の単語22
日本のみなさん、 おはようございます。 お仕事の方、お疲れさまです。
北アメリカのみなさん、こんにちは、こんばんは。
今日も
「アメリカ英語 と イギリス英語の単語」
について書きたいと思います。
「アメリカ英語」 「イギリス英語」
「
Face card」 「
Court card」
「フェイス カード」 「コート カード」
「トランプの絵札」 の事です。
「Face card フェイス カード」
「King キング」 「Queen クゥーン」
「Jack ジャック」
3種類の カードの事です。
「Face フェイス」 は
日本語になっていますよね。
「顔、顔色、顔つき、表情」 のことです
トランプに 顔の絵がありますよね。
英英辞書だと
the king, queen, or jack of playing cards.
「Playing cards プレイング カーズ」
「トランプのカード、札」 の事です。
トランプ自体の事は、「Playing cards/Cards」
になります。
「トランプをする」 になると
「Play cards プレイ カーズ」です。
「Card カード」 は 日本語になっていますよね。
「カード、券、あいさつ状、招待状、案内状、賀状、
メニュー、名刺、はがき」
等の意味がよく使われます。
この場合は 「トランプ」 のことです。
「Trump トランプ」 は
「(トランプの)切り札、奥の手、最後の手段、すばらしい人」
という意味があります。
ファミリーネーム、苗字になっていますよね。
ですので、 英語だと 「トランプをする」
ではなくて、
「カードをする」 になります。
「Court card コート カード」
「Court コート」 は
「法廷、裁判所、裁判官、宮廷、宮中、王室」
という意味がよく使われます。
オックスフォード辞書 「Court card」 語源
「
Mid 17th century: alteration of 16th-century coat card,.」
so named because of the decorative dress of
the figures depicted
「17世紀の半ば、16世紀からの絵札の改変がされて
装飾的なドレスの形態が描写された事で
名づけられた。」
素敵なドレスを召した 上流階級の方々の様子が、
当時のカードの絵柄になった という事ですかね。
「Heavy cream」 「Double cream」
「ヘビー クリーム」 「ダブル クリーム」
「36% 以上の
乳脂肪を含んでいるクリーム」 です。
「Heavy cream ヘビー クリーム」
「Heavy ヘビー」 は
日本語になっていますよね。
「重い、太った、(…で)重みがかかって、
いっぱいで、(量・程度など)猛烈な、大量に」
という意味がよく使われます。
この場合は、 「濃厚なクリーム」
という意味です。
「Butterfat バターファット」は
「バター脂、乳脂肪」という意味があります。
「Butter バター」
「Fat ファット」 両方日本語になっていますよね。
「Double ダブル」 も日本語になっていますよね。
「(数・量・強さなどが) 2 倍の、ダブルの、二重の、
対(つい)の、二人用の」という意味があります。
boredpanda.com より抜粋
「アイスキャンディー・アイスバー」 の事です。
「Ice lolly アイス ローリィ」
「Ice アイス」 は 日本語になっていますよね。
「氷、氷面、氷菓、アイスクリーム、
(菓子にかける)糖」
「Lolly ローリィ」
「lollipop ロリポップ」 の事で
「棒つきキャンディー」 のことです。
カジュアルな言い方です。
イギリス英語辞書 「Lolly」の定義
「
an informal word for lollipop」
「ロリポップ のカジュアルな言葉」
「
British short for ice lolly」
「Ice lolly の短縮形」
「
British , Australian and NZ」
a slang word for money
「イギリス、オーストラリア、ニュージーランド
「Popsicle ポップシコー」 は
特に北アメリカで使われます。
12月22日の記事で ご紹介した
「Q-tips キューティップス」 と同じ
オランダ と イギリスに本拠地がある
商品名が有名なので、 そのまま通じます。
海外で 「アイスキャンディー」 を食べたい時、
イギリスのスーパーでは 「アイス ローリィ」
ちなみに 「アイスクリーム」 は 「Ice cream」
両国そのままです。
https://en.oxforddictionaries.com/usage/british-and-american-terms