かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

「アメリカ英語」と「イギリス英語」の単語17

日本のみなさん、 おはようございます。 お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、こんにちは、こんばんは。



火曜日以来の更新になります。
アメリカ英語 と イギリス英語の単語
について書きたいと思います。



American English      「British English」 
アメリカ英語」           「イギリス英語  



Plastic wrap」          「Cling film
「プラスティック ラップ」      「クリング フィルム」



食べ物をカバーする、 「ラップ」 の事です。


Plastic wrap プラスティック ラップ


「プラスティック」 は 日本語になっていますよね。


この場合は名詞
「プラスチックビニール」 という意味です。


このほかにも カジュアルの意味で
「クレジットカード」 という意味があります。


Plastic Money プラスティック マニー」
「紙幣(紙)」 と対照的な 
「プラスティックのお金」 という事です。



形容詞になると
「プラスチック(製)の、ビニール(製)の、形を造る、
形成力のある、柔軟な、人工的な、不自然な」
という意味があります。



Plastic bags プラスティック バックス」 
「レジ袋」 

Plastic art プラスティック アート」 
「造形美術」

Plastic surgery プラスティック サージュリー」 
「形成外科」


プラスティック」 を使った言葉が沢山あります。


「ラップ」 は
「(…に)包む、くるむ、おおい隠す、まとう、巻く、
終える」 という意味があります。



Saran Wrap サランラップ は
有名ですよね。



アメリカの
The Dow Chemical Company 
「ザ・ダウ・ケミカル・カンパニー」
登録商標です。



こちらも
「Band-Aid バンドエイド」
Chapstick チャップ スティック」 同様です。


商品名が有名なので、
「Saran Wrap サランラップ」 でも通じると思います。


食品用の 「ラップ」 は 「Wrap」 です。 
歌の 「ラップ」 は 「Rap」 です。
私は、はじめつづりを間違えました。


ちなみに 「ラップが入ってるの歌の種類」 は
ヒップホップです。



Cling film クリング フィルム


クリング」 

くっついて離れない、ぴったりつく、
(…に)(手足で)しがみつく、愛着をもって離れない」



「クリング」 は 後追いなどで、子供が親にくっついて、
離れないときによく使います。 


The child clung to her mother's side.
「その子供は、母親のそばから離れない」 等


フィルム」 も日本語になっていますよね。

「(表面にできる)薄皮、薄膜、皮膜、くもり、
もや、フィルム」 
という意味があります。




boredpanda.com より抜粋

イメージ 1



イギリス英語                  アメリカ 英語
「Rubbish」             「Garbage」
ビッシュ             ガーベージ」  



「ごみ」 のことです。


アメリカでは 
Trash トラッシュ」 も使います。


パソコンのアイコンで 「ごみ箱」 の事を
Trash can トラッシュ キャン」 といいます。


英和辞書だと
Rubbish ビッシュ
「ごみ、くず、がらくた、くだらないもの」


Garbage ガーベージ」
「(台所から出る食物の)生ごみ、残飯、ごみ」


Trash トラッシュ
「くず、がらくた、(文学・芸術上の)駄作、ばか話」


その他にも
Litter リッター」 
散らかしたもの、がらくた、残物、くず」



Junk ジャンク」
「がらくた、くず物、くだらないもの」


その他にも、 沢山の単語があります。
英英辞書を見ても、大体同じ意味です。


郵便物で 「ダイレクトメール」 の事を
を「Junk mail  ジャンク メール」 
といいます。 


オーストラリアは、 もちろん ビッシュ
カナダは ガーベージ」 です。 
「ごみ」 までちがうなんて。


参照