「アメリカ英語」と「イギリス英語」の単語16
日本のみなさん、 おはようございます。 お仕事の方、お疲れさまです。
北アメリカのみなさん、こんにちは、こんばんは。
今日も
「アメリカ英語 と イギリス英語の単語」
について書きたいと思います。大変申し訳ないのですが、今月は私生活が忙しく
週末にしか ブログを更新できなくなりました。
すみません。
1月になれば、 落ち着くと思いますので、
その時は よろしくお願いします。
ツイッターの方は、今まで通り更新します。
「American English」 「British English」
「アメリカ英語」 「イギリス英語」
「Parking lot」 「Car park」
「パーキング ロット」 「カー パーク」
「駐車場」という意味です。
「Parking lot パーキング ロット」
「パーキング」 は
「(自動車の)駐車」 という意味です。
「(自動車の)駐車」 という意味です。
「ロット」 は日本語になっていますよね。
「くじ、くじ引き、抽選、運命」
「くじ、くじ引き、抽選、運命」
という意味です。
この場合は 「土地の1区画、地区、敷地」
という意味です。「Car park カーパーク」
「パーク」は
「公園、大庭園、競技場、スタジアム、
サッカー競技場、駐車場」
という意味があります。上記の意味は、名詞です。
動詞 になると
「自動車を 駐車する」
という意味になります。
「Slingshot」 「Catapult」
「スリングショット」 「キャタプルト」
英和辞書
「
「
(Y 形の棒にゴムひもをつけて」
小石などを飛ばす)ぱちんこ
の事です。
boredpanda.com より抜粋
「リフト」 は
「Weightlifting ウェイトリフティング」
「重量挙げ」 などで 日本語になっていますよね。
「持ち上げる、抱き上げる、上げる、あける、
地位を高める、身を起こす、向上する」
という意味があります。
この場合は動詞です。
名詞になると
「持ち上げる事、持ち上げる距離、昇進、上昇、
人を車に同乗させる、スキーのリフト」
等沢山の意味があります。
この場合も 名詞で 「エレベーター」
になります。
「エレベーター」 も
日本語になっていますよね。
「エレベーター、昇降機、物を揚げるもの、
くみ揚げ機(など)、大穀物倉庫」
という意味があります。
動詞は 「Elevate エレベイト」
「高める、向上させる、上げる、
持ち上げる、(…に)昇進させる」
という意味があります。
日本では、「エレベータ」 と言うのに
慣れていると思います。
イギリスやイギリス語圏に行かれると
言葉の違いに驚かれると思います。
私も始め オーストラリアで戸惑いました。
それと発音も、アメリカ英語と
全然違いますから 理解するのも大変だと思います。
私はオーストラリアで 「4 weeks」 4週間の発音
「4 ウィークス」 が 「4 ウェークス」 が分からずに
10分近く 役所の窓口に居た事があります。
でも慣れれば、「R」 の巻舌がないので、
日本人にとっては楽です。
参照