かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

人や物をほめる英語 パート31

日本のみなさん、 おはようございます。 お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、こんにちは、こんばんは。



今日も  「人や物をほめる英語」 を書きたいと思います。
今日は  「Dramatic ドラマティック です。
この単語も 日本語になっていますよね。


Weblio 辞書より抜粋
イメージ 1


英英辞書だと
「変化、 移動、 改善、 増加、 上昇、 
落下、 降下、 縮小、 効果、 結果 等が
とても大きかったり、 急激に起こる事」 



A dramatic change チェンジ」
劇的な変化」

「A dramatic increase/rise インクリース、ライズ」
「急激な増加、上昇」

「A dramatic effect/impact エフェクト、インパクト」
「突如現れた効果、衝撃」  の様に使われます。  

   

Dramatic は 形容詞、 Drama ドラマ」 は 名詞です。 
皆さんご存知の あの 「ドラマ」 です。



英英辞書では
「Dramatic」 を その意味で使う場合は、
「Drama」 に関係する人 と 書いてあります。



「Drama」
「散文 や 韻文」 から 構成されていて、 
物語が キャラクターを 衝突させたり、 
対比させたり する事を含み 
対話形式や パントマイム(無言劇)方式で 描写する。    



特に 人が舞台でお芝居をしたり、 演技をしたりする。



脚本を書いたり、 お芝居を作り上げたりして
舞台芸術に関係する人 の事を言います。


Firemen carried out a dramatic rescue of the boy
trappd in the burning house.
消防士達は 火事の家に残された男の子を
劇的に救助した。

Firemen ファイヤーメン」 消防士、消防団
「Fireman」 だと 「一人の消防士」 になります。


Carry out キャリー アウト」 「実行する、成し遂げる」  
「Carry」 「運ぶ 運搬する」 という意味ですが、 
「Carry out」 になると、 上記の意味になります。


Rescue レスキュー」 「救う、救助する。」


Trap トラップ」 「わな、策略、計略、トラップ」 
この場合は、 家にわながある という事ではなく
家に捕らえたれた、家から出られない状況の事です。



Burn バーン」 「焼ける、燃える、日焼けする、焦げる」


この文章を読むと、 火事のニュースの画像が
目に浮かぶようですね。


今日は大幅に更新が遅れてすみません。
楽しい日曜日、お過ごしください。 

参照