かなぶんカナダの英語生活

海外生活で役立つ英会話、英語熟語の記事についてです

人や物をほめる英語 パート13

日本のみなさん、 おはようございます。 お仕事の方、お疲れさまです。
アメリカのみなさん、 おはようございます、こんにちは。



今日は  「人や物をほめる言葉」 を書きたいと思います。
今日は  「Talented  タレンティド」 です。


Weblio 辞書より抜粋
イメージ 1

Talented」 は 生まれながらにしての 特別な才能、
または 物事を成功、 完成させる能力等 を
持ち合わせているという事です。




Talent タレント」 は 日本語になっていますよね。
タレントだけだと、 「才能、能力」 という意味です。



「Talent」 は名詞  「Talented」 は形容詞です。 
つまり 「タレントを持った、 タレントが有る人」 ということです。



もし 「彼女は タレントさんです。」 と言いたい時
「She is a talent.」 では 直訳すると 「彼女は才能です。」
となります。 これだと相手に通じないので、下記のように伝えられます。 

「She is a famous person in Japan.」彼女は日本で有名人です。

「She is a celebrity in Japan.」    彼女は日本でセレブです。

「She is an actress/actor.」      彼女は女優、俳優です。

 「She is a comedienne.」       彼女はコメディアンヌです。      

「She is a supermodel.」         彼女はスーパーモデルです。

「She is a famous entertainer.」
彼女は有名なエンターテイナーです。 

「She is a news presenter/newscaster/news anchor
commentator/ journalist.」
彼女は ニュースキャスター/コメンテイター/ジャーナリスト です。


Celeb セレブ」  「Celebrity セレブリィティ」 の略です。

特に、 「芸能やスポーツの分野で有名な人」 という意味です。
セレブでも通じますが、 話し方が カジュアルなので、
使う場面に応じて、 略さない方が良い時があります。



女性のコメディアンは 「Comedienne コメディアンヌ」 で
男性のコメディアンは 「Comedian   コメディアン」 です。



それと「Entertainer エンターテイナー」 は
日本語になっていますよね。

「Entertain 人を楽しませる、 喜ばせる」 という意味で、
「Entertainer コメディアン や 歌手、 パフォーマー等」 
が職業の人の事です。



News presenter ニュース プレゼンター」
Newscaster ニュースキャスター」 
News anchor ニュースアンカー」
は同じ意味で、 「ニュースを伝える人」 という意味です。


「Newscaster ニュースキャスター」 は 
News broadcaster ニュース ブロードキャスター」 の略です。
「ニュースを放送する人」 という意味です。



Commentator コメンテイター」 や 「Journalist ジャーナリスト」は 
日本語になっていますよね。

Talented の例文

「He's a very talented  actor.」  彼はとても才能のある役者だ。


「You are such a talented and smart member of our team.」
あなたは 我々のチームの中で こんなに能力があり、 頭が良い。
Such こんな あれほど あんなに」 という意味です。



今時のスター達は 「セレブ」 と呼ばれる事が多いです。

SNS(Social Networking Service) から 沢山のスターが生まれて
言葉のやりとりも ツイッター等を通じて、 自由に発信する事ができて
ホント便利だなぁと実感します。 

参照